Rólunk
Kata
Karina
Egyetemi szövetség a miénk. Hamar kiderült, hogy mindkettőnk a magyar nyelv szerelmese, és igen gyorsan a Budapesti Corvinus Egyetem lapjánál találtuk magunkat cikkíróként, illetve korrektorként. Az azóta eltelt lassan 10 évben folyamatosan lehetőségünk volt gyakorolni ezeket a készségeinket. Missziónk, hogy az interneten fellelhető szövegek és a nem publikus dokumentumok is kifogástalanok legyenek.
A minőségi szöveg olyan, mint az igényes öltözet: ha van, kevesen veszik észre, de ha nincs, sokat ronthat a renomén.
A minőségi szöveg olyan, mint az igényes öltözet: ha van, kevesen veszik észre, de ha nincs, sokat ronthat a renomén.
Miért Y generációs?
A korábbi generációkhoz képest, amikor még egy baráti levéllel szemben is elvárás volt, hogy szépen formázott és jobbára hibátlan legyen (X), a napi kommunikációban már elfogadott a nyelvtani szabályok ideiglenes figyelmen kívül hagyása és általános, hogy a prediktív szövegbevitel helyettünk választja ki a következő szót, ami nem feltétlenül az, amelyet mi magunk begépeltünk volna (Z). Mivel a helyesírással kapcsolatos tudás jelentős részét olvasással szedjük magunkra, a minőségi szövegek hiánya nagyban megnehezíti a Z generáció dolgát. Az X generáció tagjai viszont olykor olyan nyelvi babonákhoz ragaszkodnak (pl. az idegen szavak használatának vagy a szenvedő szerkezetnek az elkerülése), melyek eseti elbírálás után nem feltétlenül igényelnek korrekciót.
E két pólus között elhelyezkedve, Y generációs korrektorként és lektorként úgy javítjuk a szöveget, hogy az
ne veszítsen
frissességéből,
de mégis megfeleljen a
vonatkozó szabályoknak.